En India no se llamaba Betty sino Jassi. Es una de las versiones de “Betty la fea” en la que el personaje más se parece al personaje original interpretado por Ana María Orozco pero es apenas una de 180 Bettys que hay en el mundo.
Es decir, que no se exagera cuando se dice que “Betty la fea” cautivó a casi todo el mundo ya que entre retransmisiones, versiones y adaptaciones, el personaje fue visto en 180 países. Supera incluso a “Los ricos también lloran”, que llegó a 120.
Ahora se ha anunciado una continuación en la que la brillante economista se enfrenta, 20 años después a retos muy distintos: criar una adolescente, salvar su matrimonio, rescatar la empresa de modas.
Los fans se preguntan si esta continuación de la historia le hará justicia al personaje creado por el escritor colombiano Fernando Gaytán, un verdadero genio del melodrama que sabía mantener el suspenso de todo un capítulo a partir de anécdotas breves, la más célebre de todas, cuando don Armando le tiene que dar su primer beso a Betty.
A continuación, te presentamos una breve revisión de algunas de las versiones más peculiares y emblemáticas de Betty la fea.
- Jassi Jassi Koi Nahi.
“Nadie como Jassi” se llamó la versión de la India en la que Jassi es un copia fiel de las características físicas de Betty. La historia tiene un giro cuando Jassi se ve obligada a desaparecer a causa de los problemas de la empresa en la que trabaja y adopta otra personalidad con la que regresa para vengarse.
Fea niña. Este fue el título de la versión vietnamita en cuya adaptación se hizo a Betty vivir en un barrio miserable en el que su padre, a diferencia de la versión colombiana en la ue lidia con un automóvil destartalado, tiene un motocicleta a la que considera su más preciado tesoro.
- Enamorada en Berlín.
Fue la primera adaptación en Europa de la historia de Gaytán. La adaptación se hizo en dos temporadas y resultó un éxito de crítica pues ganó la Rose d’Or en 2006 .
- La fea sin rival.
En China se hizo una adaptación en la que Betty no trabaja en una empresa de moda sino de publicidad, y la historia central se enfocó mucho más en su rivalidad con la secretaria, amiga de la novia del dueño.
- Brzydula.
En Polonia, el fenómeno de Betty la fea fue tan grande como en Latinoamérica. De hecho, hay dos adaptaciones, una de 2009 y otra de 2019, que retomó la historia de Fernando Gaytán para modernizarla.
- La fea más bella.
En México se llamó Lety y fue interpretada para Angélica Vale. Un ejemplo de la popularidad que alcanzó, fue que su capítulo final coincidió con la entrega de los premios Oscar en 2007. Y en la medición de audiencia, fue más visto el final de “La fea más bella”.
Sigue el chisme:
Al interior de la casa en la que Wendy Guevara se bañaba a cubetazos y “con agua bien perra fría”
Al interior de la casa de Barbie: fantástica, lujosa, enorme y sólo puede existir en Barbieland